Trai chê vợ như của đổ xuống sông, gái chê chồng của một mà hai

Direct English translation

A man who disparages his wife is like property thrown into the river; a woman who disparages her husband loses one thing but bears two.

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói việc đàn ông chê vợ thường chỉ mất mát cho chính mình, còn phụ nữ chê chồng thì dễ phải gánh thiệt thòi lớn hơn, có khi mất một chịu hai. Dùng để khuyên trong hôn nhân nên biết chấp nhận, giữ gìn cân nhắc lời chê trách bạn đời.
English explanation
This proverb says that a man who rejects or belittles his wife mainly harms his own household, while a woman who rejects or belittles her husband may suffer even greater loss. It is used to advise restraint, acceptance, and care in speaking of one’s spouse.